Warning: file_put_contents() [function.file-put-contents]: Only 0 of 34 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/vhosts/crearblog.com/httpdocs/website/includes/contadorDvisitas.php on line 30
ESPAÑOL PRIMERO ESIMA » Textos: diversidad lingüística

Textos: diversidad lingüística

.

.

  1. ITZEL FLORES DLEGADO Says:
    Enero 25th, 2011 at 2:07 editLos otomíes.

    Escogí esta lengua indígena porque es muy interesante y muestro muchos temas de iteres como: su idioma, su localización, su religión, la vestimenta, su comida, un pequeño poema y una conclusión.

    Su idioma.
    Es una lengua indígena de México, hablada por un grupo ampliamente conocido como otomí. El otomí es una lengua mesoamericana y muestra varios de los rasgos característicos del área lingüística mesoamericana. Según la Ley de Derechos Lingüísticos de México, el otomí es reconocido como una lengua nacional, junto a otros 62 idiomas incluyendo el español. Por su número de hablantes, el otomí es la séptima lengua más hablada en México, sin embargo este dato es solamente indicativo, pues en realidad “idioma otomí” debe tomarse como “familia de lenguas otomí”, ya que existen muchas variantes.

    Localización.
    La lengua indígena otomí está repartida en varios Estados: Hidalgo, Distrito Federal, Veracruz, Querétaro, Puebla, Yucatán, Michoacán, Tlaxcala, Guanajuato, San Luis Potosí, Campeche, Quintana Roo, Morelos y Estado de México, como en algunos municipios de algunas de las entidades mencionadas son: Amanalco, Chapa de Mota, Morelos o Toluca.

    Religión.
    De este pueblo está influenciada por el catolicismo, aunque en algunas localidades subsiste por ejemplo, la creencia en el nagualismo.
    Vestimenta.
    La vestimenta tiene varios componentes:
    En el caso de las mujeres incluye una blusa bordada con motivos florales o animales de diversos colores.
    También se utiliza una faja tejida en un telar rudimentaria con hilos de lana de diversos colores y una falda de lana generalmente obscura llamada nkhjade.
    Generalmente las mujeres se peinan con un par de trenzas entrelazadas con listones.
    En el caso de los hombres el corte de cabello es muy singular y típico.
    Comida.
    Tienen una tradición gastronómica muy antigua. Entre los productos regionales que utilizan están:
    Conejo, zorrito, ardilla, rata de campo, serpientes, escamoles y gusanos de maguey, entre otros, preparados en pipián, en pepita de calabaza, torta de nopal capeada, flor de sábila con camarón, zorrillo relleno ximbo.
    El ximbo es un guisado que puede ser elaborado de pollo, carne de cerdo o piezas de cazas, envuelto en pecas de maguey y horneado en un horno subterráneo; tamal relleno de conejo cocinado al horno y chicharas de corteza de árbol, envueltas en hoja de aguacate se hornea en salsa de hogal.

    Poema otomí-español.
    Hi ndi ‘buhsehu (fragmento)*
    Dio dethähu
    Gentho ‘na tsi thä
    Gentho k’ä mä ‘yuhu
    Gentho k’ä mä ‘ñuhu.
    Thaayrohyadi**
    No están solos (fragmento)*
    Somos granos de maíz
    de una misma mazorca
    Somos una sola raíz
    de un mismo camino.
    Thaayrohyadi**

    Conclusión.
    La lengua otomí es una lengua muy importante, se localiza en el sur del país, su religión se parece a la nuestra, su vestimenta es interesante y su comida es rara pero a la vez interesante.

    Datos.
    Nombre: Itzel Flores Delgado.
    Grado y grupo: 1 “B”
    N.L: 15
    Turno: Matutino.

    Fuentes.
    Idioma y localización:- http://es.wikipedia.org/wiki/idioma otom%C3%AD
    Vestimenta:- http://www.otomimoderno.es.tl/Vestimenta.htm
    Religión:- http://absolut-mexico.com/otomies-pueblos-indigenas/
    Comida:- http://mx.answer.yahoo.com/question/index?qid=20090920123709AAslw8m
    Poema otomí – español:- http://clasesdelprofecarlos.blogspot.com/2009/03/poema-otomi.html

  2. Julieta Hernández Ibarra 1º D NL 16 Says:
    Enero 25th, 2011 at 2:24 editLengua mayo
    El idioma mayo es una lengua azteca hablada por cerca de cuarenta mil personas que habitan principalmente en los estados mexicanos de Sinaloa y Sonora.
  3. Es una lengua sumamente parecida a la de sus vecinos norteños, los yaquis  De hecho, la distinción entre las lenguas yaqui y mayo es más de orden político o étnico que lingüístico, y en algunas ocasiones se les considera como una misma lengua, llamada caita.
  4. A este grupo (caita) perteneció a la lengua ópata extinguida desde mediados del siglo xx. La comunidad lingüística de los mayores es una de las que se presenta menor índice de monolingüismo en México, con menos del 1% de su comunidad como hablantes exclusivos del idioma mayo.


  5. rosa elena solis Says:
    Enero 25th, 2011 at 2:42 editLa lengua náhuatl

    Familia náhuatl
    La familia más sureña del tronco lingüístico yutonahua es la familia náhuatl o nahua. Esta es la familia de lenguas indígenas con más hablantes en el México de hoy, más de un millón y medio. El nombre “náhuatl” proviene de una raíz nahua ([nawa]) que significa ‘sonido claro’ u ‘orden’. Incluyen partes del Distrito Federal (Ciudad de México) y de los estados de Durango, México, Guerrero, Michoacán, Morelos, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Tabasco, Tlaxcala y Veracruz. Aunque no aparece en este mapa, la variante más sureña de esta familia es el pipil, hablado en la República de El Salvador.
    http://www.sil.org/mexico/nahuatl/00e-nahuatl.htm
    ¿Qué es el náhuatl? El nombre del grupo náhuatl proviene del verbo nahuatli (hablar con claridad); este término se emplea para designar tanto al grupo como al lenguaje de los mexica, los mexicanos. Actualmente, los pueblos nahuas no forman una unidad política sino que están localizados en un área que va desde Durango hasta el sur de Tabasco y se concentran principalmente en Puebla, Veracruz e Hidalgo. En menor proporción se localizan en San Luis Potosí, Hidalgo, Distrito Federal, Estado de México, Tlaxcala, Morelos, Jalisco, Michoacán, Nayarit y Oaxaca. Del nombre :. http://mexica.ohui.net/lecciones/1/
    Clasificaciónlingüística
    El náhuatl pertenece al tronco yuto nahua (uto-azteca). Es pariente de las familias corachol (Cora, huichol), pimana (pápago, tepehuán y pima bajo, névome) y taracahita (guarijío, mayo, tarahumara, yaqui). El náhuatl clásico está cercanamente emparentado con el desaparecido pochuteco o poxutlecatl, y algo más distantemente con las lenguas de la subfamilia corachol, situadas al noroeste del foco de origen del náhuatl.

    Desde el punto de vista tipológico resalta su importancia como ejemplo de idioma aglutinante, particularmente en la morfología verbal y en la formación del léxico. Tipológicamente es además una lengua de núcleo final, en el que el modificador suele preceder al núcleo modificado.http://www.taringa.net/posts/info/822655/Lengua-Nahuatl.html
    .Escritura Escritura
    Una de las mayores empresas culturales de los antiguos nahuas fue el registro de textos en libros escritos. Estos libros, que hoy llamamos “códices”, eran fabricados de fina piel de venado o de papel, y doblados en forma de biombo. En ellos se encuentra la primera grafía de la lengua náhuatl que conocemos con seguridad, aunque es posible que existan caracteres en monumentos arqueológicos por pueblos nahuas anteriores a los aztecas. Desgraciadamente, la desaparición a través de los siglos de los libros antiguos no ha permitido una reconstrucción satisfactoria del sistema de escritura prehispánico. No obstante, la existencia de centenares de códices coloniales que contienen elementos glíficos proporcionaría datos para un estudio minucioso del sistema, estudio que todavía no se ha realizado. A grandes rasgos, podemos describir la escritura nahua indicaba la e; un diente ( λ an λ i ) indicaba el sonido λ an (lugar). Este ingenioso conjunto llegó a formar todo un sistema de escritura ya que tanto los cronistas indígenas como los españoles nos hablan de libros históricos, legales, fiscales, geográficos, de calendario y, tal vez, de otros tipos desconocidos para nosotros.

    Gramática
    La fonología del náhuatl clásico, la lengua de los aztecas, era notable por el uso del sonido tl producido como una sola consonante y por el uso de la oclusiva glotal, si bien esta última se ha perdido en algunos dialectos modernos siendo reemplazada por la h aunque otros la han retenido. El sonido tl sirve para distinguir los tres grandes dialectos actuales: el central y el septentrional lo retienen, de ahí que se denominen náhuatl, pero el oriental ha cambiado ese sonido por t , de ahí que se llame a la lengua de esas regiones náhuatl . Los dialectos occidentales, hablados en Michoacán y México, sustituyen la tl por la l y por eso son denominados nahual. El náhuatl clásico (el del siglo XVI) usaba un juego de 15 consonantes y cuatro vocales largas y cortas. Su gramática era aglutinante, haciendo mucho uso de sufijos y prefijos, reduplicación de sílabas y palabras compuestas. Las consonantes son las mismas que en español con algunas adiciones, como x [š], tz y la africada lateral tl . Hay también una sílaba laringeal final (saltillo) que fue probablemente una oclusiva glotal si bien muchos dialectos actuales tienen en su lugar una glotal fricativa. Los nombres acaban en el sufijo tl o en alguna de sus variantes a menos que formen parte de un compuesto o estén en una forma posesiva, como conetl ‘hijo’ conechichilli ‘hijo muy joven’ Cuando va en una forma posesiva el nombre conetl reemplaza el sufijo -tl con el sufijo -uh [w], como no-coneuh &apo.
    http://www.slideshare.net/pcarreras/los-nahuatl-presentation

    ¿Cómo es la escritura náhuatl?
    El náhuatl ha tenido dos sistemas de escritura diferentes: ideográfico y alfabético. El ideográfico fue el utilizado en códices.
    3.1 Escritura ideográfica

    ARTICULO 1. LA PRESENTE LEY ES DE ORDEN PUBLICO E INTERES SOCIAL, DE OBSERVANCIA GENERAL EN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y TIENE POR OBJETO REGULAR EL RECONOCIMIENTO Y PROTECCION DE LOS DERECHOS LINGÜISTICOS, INDIVIDUALES Y COLECTIVOS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDIGENAS, ASI COMO LA PROMOCION DEL USO Y DESARROLLO DE LAS LENGUAS INDIGENAS.
    DE-Rosa Elena Solis.1-D,T.M

  6. Israel Says:
    Enero 25th, 2011 at 3:39 editIdioma purépecha
    Esta lengua de México me intereso mucho ya que no sabía que existía y me dio curiosidad de cómo era su religión, forma de gobierno, costumbres, etc.
    El idioma purépecha, tarasco o michoacano es llamado p`orhépecha, por sus hablantes, miembros del pueblo purépechadel occidente de México. Es una lengua aislada con tres variantes dialectales; de la región lacustre, la central y la serrana. Existen unos 121 409 hablantes de la lengua purépecha hablada en 22 municipios y solo el 25% es monolingüe.
    Este pueblo indígena de las regiones lacustres y montañosas del centro de Michoacán, se llama así mismo p`répecha o pùré, que significa gente o persona; esto implica una autoafirmación como seres humanos y pueblo general, éste idioma no tiene parentesco lingüístico cercano con ninguna de las lenguas originales que se hablan en México. La vestimenta de la mujer purépecha es una falda negra de pañete, con enaguas blancas de manta. El hombre consiste en una faja a mano, sobre un traje de manta, y un sombrero de petate o de tubo de trigo, para uso diario.
    La lengua purépecha era hablada por unas 60,000 personas a finales de 1960en partes meridionales y occidentales del centro de México, en el estado de Guerrero. A partir de 1980 ha dado inicio un movimiento de apoyo a través de la Academia de Lengua Purépecha y el trabajo del Centro de Investigaciones de la Cultura Purépecha, para el fortalecimiento de esta lengua por su disminución.
    El idioma se divide en dos dialectos y unas doce variantes menores dependiendo de la región geográfica, especialmente entre residentes de la zona del lago Pátzcuaro y los de la zona del volcán Paricutín.
    Entre el año 1000 y 1521 d.C. tubo su desarrollo el pueblo purépecha. Vivieron principalmente en Michoacán, en la zona de los lagos. Su gobierno fue militar, en el siglo XIV el rey Tariácuri creó una liga militar de tres ciudades: Tzin tzun tzan, Pátscuaro e Ihuatzio. Se dedicaron a la agricultura, la artesanía, la pesca, al comercio y a la guerra de conquista. Comerciaron con los mixtecas y pueblos de Sudamérica. Los purépechas recibieron influencia cultural de Colima (los perritos bailadores). La lengua purépecha está relacionada con la lengua quechúa del Perú.
    EJEMPLOS DE PALABRAS PURÉPECHAS
    1.-uatsapi : niño
    2.-uari : señora
    3.-sapi: pequeño
    4.-ch’ana-ni: jugar
    5.-tarheta: milpa
    6.-tsakapu: piedra
    7.- karáni: escribir
    8.-ásïpe-mu-ni: saborear
    9.-nimatequa: nieto (a)
    10.-Anga-ndi-hpe-ns-ti: bisabuelo(a)
    11.-piréni: cantar
    12.-tarhéri: labrador, campesino
    13.-pireri: cantor

    Bueno en la Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas viene varios artículos para su protección como en el artículo 1, artículo 4, artículo 5, también en que si la persona habla otra lengua que no sea español, no puede ser discriminada por su lengua ya que es igual de válida que la dominante como se explica en el artículo 8.
    FUENTES:
    1.- http://www.lalupa3.webcindario.com/purepecha/culturas
    2.- http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.
    3.- http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/aisladas/tarasca
    4.- redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/publicaciones
    5.- es.wikipedia.org/wiki/Idioma_purépecha
    6.- http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061005141836AAk79Xj

    Israel Villarreal Nájera

  7. SALVADOR Says:
    Enero 25th, 2011 at 15:00 editchucuCultura zapoteca
    (1)
    La cultura zapoteca es la expresión precolombina del pueblo zapoteco, que históricamente ha ocupado el sur de Oaxaca (la parte norte de puebla) y la lengua de Tehuantepec.

    Origen
    El nombre zapoteca es de origen náhuatl, y quiere decir “el pueblo del zapote”.aunque ellos se denominaban así mismos binnizoa o be´neza que significa “gente que viene de las nubes”.

    Religión
    Eran politeístas, eso quiere decir que tenían varios dioses. Su dios principal se llamaba Xipe Totec y este se le conocía por tres nombres:
    Totec: es el dios mayor, el que los regía.
    Xipe: es el dios creador, aquel que hizo todo como es ahora.
    Tlatlauhaqui: es el dios astro, el Sol.
    Otros de los dioses principales eran:
    Pitao Cocijo: Dios del trueno y de la lluvia.
    Pitao Cozobi: Maíz tierno.
    Coqui Xee: El increado.
    Coqui Bezelao: Dios de los muertos.
    Pitao Cozana: Dios de los antepasados.
    Quetzalcoatl: Viento.
    Xonaxi Quecuya: Terremotos.

    Periodo
    Clásico temprano y medio (100-700 d.C.).

    Cultura
    Monte Albán es un conjunto arquitectónico sagrado que se suma a las costumbres religiosas de los pueblos mesoamericanos.

    Artesanías
    Urna funeraria de cerámica pintada representando a un personaje

    Conclusión
    Los zapotecas tienen una gran variedad de dioses, formas de expresarse entre ellas están las costumbres de los pueblos antepasados de Mesoamérica.
    Actualmente se ubica en los valles al sur de la sierra de Oaxaca también hay pequeños grupos en Veracruz, guerrero y Chiapas.

    Palabras
    (2)
    Chucu-corto
    Laga-ancho
    Narenda-enredado
    Diidxa-palabra
    Chu-jesus
    Chisa-ardilla

    (1)http://es.wikipedia.org/wiki/Cultura_zapoteca
    (2)http://www.biyubi.com/did_vocabulario11.html#ch

    Salvador David 1° C 30

  1. rosa elena solis Says:
    Enero 25th, 2011 at 2:42 editLa lengua náhuatl

    Familia náhuatl
    La familia más sureña del tronco lingüístico yutonahua es la familia náhuatl o nahua. Esta es la familia de lenguas indígenas con más hablantes en el México de hoy, más de un millón y medio. El nombre “náhuatl” proviene de una raíz nahua ([nawa]) que significa ‘sonido claro’ u ‘orden’. Incluyen partes del Distrito Federal (Ciudad de México) y de los estados de Durango, México, Guerrero, Michoacán, Morelos, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Tabasco, Tlaxcala y Veracruz. Aunque no aparece en este mapa, la variante más sureña de esta familia es el pipil, hablado en la República de El Salvador.
    http://www.sil.org/mexico/nahuatl/00e-nahuatl.htm
    ¿Qué es el náhuatl? El nombre del grupo náhuatl proviene del verbo nahuatli (hablar con claridad); este término se emplea para designar tanto al grupo como al lenguaje de los mexica, los mexicanos. Actualmente, los pueblos nahuas no forman una unidad política sino que están localizados en un área que va desde Durango hasta el sur de Tabasco y se concentran principalmente en Puebla, Veracruz e Hidalgo. En menor proporción se localizan en San Luis Potosí, Hidalgo, Distrito Federal, Estado de México, Tlaxcala, Morelos, Jalisco, Michoacán, Nayarit y Oaxaca. Del nombre :. http://mexica.ohui.net/lecciones/1/
    Clasificaciónlingüística
    El náhuatl pertenece al tronco yuto nahua (uto-azteca). Es pariente de las familias corachol (Cora, huichol), pimana (pápago, tepehuán y pima bajo, névome) y taracahita (guarijío, mayo, tarahumara, yaqui). El náhuatl clásico está cercanamente emparentado con el desaparecido pochuteco o poxutlecatl, y algo más distantemente con las lenguas de la subfamilia corachol, situadas al noroeste del foco de origen del náhuatl.

    Desde el punto de vista tipológico resalta su importancia como ejemplo de idioma aglutinante, particularmente en la morfología verbal y en la formación del léxico. Tipológicamente es además una lengua de núcleo final, en el que el modificador suele preceder al núcleo modificado.http://www.taringa.net/posts/info/822655/Lengua-Nahuatl.html
    .Escritura Escritura
    Una de las mayores empresas culturales de los antiguos nahuas fue el registro de textos en libros escritos. Estos libros, que hoy llamamos “códices”, eran fabricados de fina piel de venado o de papel, y doblados en forma de biombo. En ellos se encuentra la primera grafía de la lengua náhuatl que conocemos con seguridad, aunque es posible que existan caracteres en monumentos arqueológicos por pueblos nahuas anteriores a los aztecas. Desgraciadamente, la desaparición a través de los siglos de los libros antiguos no ha permitido una reconstrucción satisfactoria del sistema de escritura prehispánico. No obstante, la existencia de centenares de códices coloniales que contienen elementos glíficos proporcionaría datos para un estudio minucioso del sistema, estudio que todavía no se ha realizado. A grandes rasgos, podemos describir la escritura nahua indicaba la e; un diente ( λ an λ i ) indicaba el sonido λ an (lugar). Este ingenioso conjunto llegó a formar todo un sistema de escritura ya que tanto los cronistas indígenas como los españoles nos hablan de libros históricos, legales, fiscales, geográficos, de calendario y, tal vez, de otros tipos desconocidos para nosotros.

    Gramática
    La fonología del náhuatl clásico, la lengua de los aztecas, era notable por el uso del sonido tl producido como una sola consonante y por el uso de la oclusiva glotal, si bien esta última se ha perdido en algunos dialectos modernos siendo reemplazada por la h aunque otros la han retenido. El sonido tl sirve para distinguir los tres grandes dialectos actuales: el central y el septentrional lo retienen, de ahí que se denominen náhuatl, pero el oriental ha cambiado ese sonido por t , de ahí que se llame a la lengua de esas regiones náhuatl . Los dialectos occidentales, hablados en Michoacán y México, sustituyen la tl por la l y por eso son denominados nahual. El náhuatl clásico (el del siglo XVI) usaba un juego de 15 consonantes y cuatro vocales largas y cortas. Su gramática era aglutinante, haciendo mucho uso de sufijos y prefijos, reduplicación de sílabas y palabras compuestas. Las consonantes son las mismas que en español con algunas adiciones, como x [š], tz y la africada lateral tl . Hay también una sílaba laringeal final (saltillo) que fue probablemente una oclusiva glotal si bien muchos dialectos actuales tienen en su lugar una glotal fricativa. Los nombres acaban en el sufijo tl o en alguna de sus variantes a menos que formen parte de un compuesto o estén en una forma posesiva, como conetl ‘hijo’ conechichilli ‘hijo muy joven’ Cuando va en una forma posesiva el nombre conetl reemplaza el sufijo -tl con el sufijo -uh [w], como no-coneuh &apo.
    http://www.slideshare.net/pcarreras/los-nahuatl-presentation

    ¿Cómo es la escritura náhuatl?
    El náhuatl ha tenido dos sistemas de escritura diferentes: ideográfico y alfabético. El ideográfico fue el utilizado en códices.
    3.1 Escritura ideográfica

    ARTICULO 1. LA PRESENTE LEY ES DE ORDEN PUBLICO E INTERES SOCIAL, DE OBSERVANCIA GENERAL EN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y TIENE POR OBJETO REGULAR EL RECONOCIMIENTO Y PROTECCION DE LOS DERECHOS LINGÜISTICOS, INDIVIDUALES Y COLECTIVOS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDIGENAS, ASI COMO LA PROMOCION DEL USO Y DESARROLLO DE LAS LENGUAS INDIGENAS.
    DE-Rosa Elena Solis.1-D,T.M

  2. Israel Says:
    Enero 25th, 2011 at 3:39 editIdioma purépecha
    Esta lengua de México me intereso mucho ya que no sabía que existía y me dio curiosidad de cómo era su religión, forma de gobierno, costumbres, etc.
    El idioma purépecha, tarasco o michoacano es llamado p`orhépecha, por sus hablantes, miembros del pueblo purépechadel occidente de México. Es una lengua aislada con tres variantes dialectales; de la región lacustre, la central y la serrana. Existen unos 121 409 hablantes de la lengua purépecha hablada en 22 municipios y solo el 25% es monolingüe.
    Este pueblo indígena de las regiones lacustres y montañosas del centro de Michoacán, se llama así mismo p`répecha o pùré, que significa gente o persona; esto implica una autoafirmación como seres humanos y pueblo general, éste idioma no tiene parentesco lingüístico cercano con ninguna de las lenguas originales que se hablan en México. La vestimenta de la mujer purépecha es una falda negra de pañete, con enaguas blancas de manta. El hombre consiste en una faja a mano, sobre un traje de manta, y un sombrero de petate o de tubo de trigo, para uso diario.
    La lengua purépecha era hablada por unas 60,000 personas a finales de 1960en partes meridionales y occidentales del centro de México, en el estado de Guerrero. A partir de 1980 ha dado inicio un movimiento de apoyo a través de la Academia de Lengua Purépecha y el trabajo del Centro de Investigaciones de la Cultura Purépecha, para el fortalecimiento de esta lengua por su disminución.
    El idioma se divide en dos dialectos y unas doce variantes menores dependiendo de la región geográfica, especialmente entre residentes de la zona del lago Pátzcuaro y los de la zona del volcán Paricutín.
    Entre el año 1000 y 1521 d.C. tubo su desarrollo el pueblo purépecha. Vivieron principalmente en Michoacán, en la zona de los lagos. Su gobierno fue militar, en el siglo XIV el rey Tariácuri creó una liga militar de tres ciudades: Tzin tzun tzan, Pátscuaro e Ihuatzio. Se dedicaron a la agricultura, la artesanía, la pesca, al comercio y a la guerra de conquista. Comerciaron con los mixtecas y pueblos de Sudamérica. Los purépechas recibieron influencia cultural de Colima (los perritos bailadores). La lengua purépecha está relacionada con la lengua quechúa del Perú.
    EJEMPLOS DE PALABRAS PURÉPECHAS
    1.-uatsapi : niño
    2.-uari : señora
    3.-sapi: pequeño
    4.-ch’ana-ni: jugar
    5.-tarheta: milpa
    6.-tsakapu: piedra
    7.- karáni: escribir
    8.-ásïpe-mu-ni: saborear
    9.-nimatequa: nieto (a)
    10.-Anga-ndi-hpe-ns-ti: bisabuelo(a)
    11.-piréni: cantar
    12.-tarhéri: labrador, campesino
    13.-pireri: cantor

    Bueno en la Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas viene varios artículos para su protección como en el artículo 1, artículo 4, artículo 5, también en que si la persona habla otra lengua que no sea español, no puede ser discriminada por su lengua ya que es igual de válida que la dominante como se explica en el artículo 8.
    FUENTES:
    1.- http://www.lalupa3.webcindario.com/purepecha/culturas
    2.- http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.
    3.- http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/aisladas/tarasca
    4.- redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/publicaciones
    5.- es.wikipedia.org/wiki/Idioma_purépecha
    6.- http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061005141836AAk79Xj

    Israel Villarreal Nájera

  3. SALVADOR Says:
    Enero 25th, 2011 at 15:00 editchucuCultura zapoteca
    (1)
    La cultura zapoteca es la expresión precolombina del pueblo zapoteco, que históricamente ha ocupado el sur de Oaxaca (la parte norte de puebla) y la lengua de Tehuantepec.

    Origen
    El nombre zapoteca es de origen náhuatl, y quiere decir “el pueblo del zapote”.aunque ellos se denominaban así mismos binnizoa o be´neza que significa “gente que viene de las nubes”.

    Religión
    Eran politeístas, eso quiere decir que tenían varios dioses. Su dios principal se llamaba Xipe Totec y este se le conocía por tres nombres:
    Totec: es el dios mayor, el que los regía.
    Xipe: es el dios creador, aquel que hizo todo como es ahora.
    Tlatlauhaqui: es el dios astro, el Sol.
    Otros de los dioses principales eran:
    Pitao Cocijo: Dios del trueno y de la lluvia.
    Pitao Cozobi: Maíz tierno.
    Coqui Xee: El increado.
    Coqui Bezelao: Dios de los muertos.
    Pitao Cozana: Dios de los antepasados.
    Quetzalcoatl: Viento.
    Xonaxi Quecuya: Terremotos.

    Periodo
    Clásico temprano y medio (100-700 d.C.).

    Cultura
    Monte Albán es un conjunto arquitectónico sagrado que se suma a las costumbres religiosas de los pueblos mesoamericanos.

    Artesanías
    Urna funeraria de cerámica pintada representando a un personaje

    Conclusión
    Los zapotecas tienen una gran variedad de dioses, formas de expresarse entre ellas están las costumbres de los pueblos antepasados de Mesoamérica.
    Actualmente se ubica en los valles al sur de la sierra de Oaxaca también hay pequeños grupos en Veracruz, guerrero y Chiapas.

    Palabras
    (2)
    Chucu-corto
    Laga-ancho
    Narenda-enredado
    Diidxa-palabra
    Chu-jesus
    Chisa-ardilla

    (1)http://es.wikipedia.org/wiki/Cultura_zapoteca
    (2)http://www.biyubi.com/did_vocabulario11.html#ch

    Salvador David 1° C 30

  1. rosa elena solis Says:
    Enero 25th, 2011 at 2:42 editLa lengua náhuatl

    Familia náhuatl
    La familia más sureña del tronco lingüístico yutonahua es la familia náhuatl o nahua. Esta es la familia de lenguas indígenas con más hablantes en el México de hoy, más de un millón y medio. El nombre “náhuatl” proviene de una raíz nahua ([nawa]) que significa ‘sonido claro’ u ‘orden’. Incluyen partes del Distrito Federal (Ciudad de México) y de los estados de Durango, México, Guerrero, Michoacán, Morelos, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Tabasco, Tlaxcala y Veracruz. Aunque no aparece en este mapa, la variante más sureña de esta familia es el pipil, hablado en la República de El Salvador.
    http://www.sil.org/mexico/nahuatl/00e-nahuatl.htm
    ¿Qué es el náhuatl? El nombre del grupo náhuatl proviene del verbo nahuatli (hablar con claridad); este término se emplea para designar tanto al grupo como al lenguaje de los mexica, los mexicanos. Actualmente, los pueblos nahuas no forman una unidad política sino que están localizados en un área que va desde Durango hasta el sur de Tabasco y se concentran principalmente en Puebla, Veracruz e Hidalgo. En menor proporción se localizan en San Luis Potosí, Hidalgo, Distrito Federal, Estado de México, Tlaxcala, Morelos, Jalisco, Michoacán, Nayarit y Oaxaca. Del nombre :. http://mexica.ohui.net/lecciones/1/
    Clasificaciónlingüística
    El náhuatl pertenece al tronco yuto nahua (uto-azteca). Es pariente de las familias corachol (Cora, huichol), pimana (pápago, tepehuán y pima bajo, névome) y taracahita (guarijío, mayo, tarahumara, yaqui). El náhuatl clásico está cercanamente emparentado con el desaparecido pochuteco o poxutlecatl, y algo más distantemente con las lenguas de la subfamilia corachol, situadas al noroeste del foco de origen del náhuatl.

    Desde el punto de vista tipológico resalta su importancia como ejemplo de idioma aglutinante, particularmente en la morfología verbal y en la formación del léxico. Tipológicamente es además una lengua de núcleo final, en el que el modificador suele preceder al núcleo modificado.http://www.taringa.net/posts/info/822655/Lengua-Nahuatl.html
    .Escritura Escritura
    Una de las mayores empresas culturales de los antiguos nahuas fue el registro de textos en libros escritos. Estos libros, que hoy llamamos “códices”, eran fabricados de fina piel de venado o de papel, y doblados en forma de biombo. En ellos se encuentra la primera grafía de la lengua náhuatl que conocemos con seguridad, aunque es posible que existan caracteres en monumentos arqueológicos por pueblos nahuas anteriores a los aztecas. Desgraciadamente, la desaparición a través de los siglos de los libros antiguos no ha permitido una reconstrucción satisfactoria del sistema de escritura prehispánico. No obstante, la existencia de centenares de códices coloniales que contienen elementos glíficos proporcionaría datos para un estudio minucioso del sistema, estudio que todavía no se ha realizado. A grandes rasgos, podemos describir la escritura nahua indicaba la e; un diente ( λ an λ i ) indicaba el sonido λ an (lugar). Este ingenioso conjunto llegó a formar todo un sistema de escritura ya que tanto los cronistas indígenas como los españoles nos hablan de libros históricos, legales, fiscales, geográficos, de calendario y, tal vez, de otros tipos desconocidos para nosotros.

    Gramática
    La fonología del náhuatl clásico, la lengua de los aztecas, era notable por el uso del sonido tl producido como una sola consonante y por el uso de la oclusiva glotal, si bien esta última se ha perdido en algunos dialectos modernos siendo reemplazada por la h aunque otros la han retenido. El sonido tl sirve para distinguir los tres grandes dialectos actuales: el central y el septentrional lo retienen, de ahí que se denominen náhuatl, pero el oriental ha cambiado ese sonido por t , de ahí que se llame a la lengua de esas regiones náhuatl . Los dialectos occidentales, hablados en Michoacán y México, sustituyen la tl por la l y por eso son denominados nahual. El náhuatl clásico (el del siglo XVI) usaba un juego de 15 consonantes y cuatro vocales largas y cortas. Su gramática era aglutinante, haciendo mucho uso de sufijos y prefijos, reduplicación de sílabas y palabras compuestas. Las consonantes son las mismas que en español con algunas adiciones, como x [š], tz y la africada lateral tl . Hay también una sílaba laringeal final (saltillo) que fue probablemente una oclusiva glotal si bien muchos dialectos actuales tienen en su lugar una glotal fricativa. Los nombres acaban en el sufijo tl o en alguna de sus variantes a menos que formen parte de un compuesto o estén en una forma posesiva, como conetl ‘hijo’ conechichilli ‘hijo muy joven’ Cuando va en una forma posesiva el nombre conetl reemplaza el sufijo -tl con el sufijo -uh [w], como no-coneuh &apo.
    http://www.slideshare.net/pcarreras/los-nahuatl-presentation

    ¿Cómo es la escritura náhuatl?
    El náhuatl ha tenido dos sistemas de escritura diferentes: ideográfico y alfabético. El ideográfico fue el utilizado en códices.
    3.1 Escritura ideográfica

    ARTICULO 1. LA PRESENTE LEY ES DE ORDEN PUBLICO E INTERES SOCIAL, DE OBSERVANCIA GENERAL EN LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y TIENE POR OBJETO REGULAR EL RECONOCIMIENTO Y PROTECCION DE LOS DERECHOS LINGÜISTICOS, INDIVIDUALES Y COLECTIVOS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDIGENAS, ASI COMO LA PROMOCION DEL USO Y DESARROLLO DE LAS LENGUAS INDIGENAS.
    DE-Rosa Elena Solis.1-D,T.M

  2. Israel Says:
    Enero 25th, 2011 at 3:39 editIdioma purépecha
    Esta lengua de México me intereso mucho ya que no sabía que existía y me dio curiosidad de cómo era su religión, forma de gobierno, costumbres, etc.
    El idioma purépecha, tarasco o michoacano es llamado p`orhépecha, por sus hablantes, miembros del pueblo purépechadel occidente de México. Es una lengua aislada con tres variantes dialectales; de la región lacustre, la central y la serrana. Existen unos 121 409 hablantes de la lengua purépecha hablada en 22 municipios y solo el 25% es monolingüe.
    Este pueblo indígena de las regiones lacustres y montañosas del centro de Michoacán, se llama así mismo p`répecha o pùré, que significa gente o persona; esto implica una autoafirmación como seres humanos y pueblo general, éste idioma no tiene parentesco lingüístico cercano con ninguna de las lenguas originales que se hablan en México. La vestimenta de la mujer purépecha es una falda negra de pañete, con enaguas blancas de manta. El hombre consiste en una faja a mano, sobre un traje de manta, y un sombrero de petate o de tubo de trigo, para uso diario.
    La lengua purépecha era hablada por unas 60,000 personas a finales de 1960en partes meridionales y occidentales del centro de México, en el estado de Guerrero. A partir de 1980 ha dado inicio un movimiento de apoyo a través de la Academia de Lengua Purépecha y el trabajo del Centro de Investigaciones de la Cultura Purépecha, para el fortalecimiento de esta lengua por su disminución.
    El idioma se divide en dos dialectos y unas doce variantes menores dependiendo de la región geográfica, especialmente entre residentes de la zona del lago Pátzcuaro y los de la zona del volcán Paricutín.
    Entre el año 1000 y 1521 d.C. tubo su desarrollo el pueblo purépecha. Vivieron principalmente en Michoacán, en la zona de los lagos. Su gobierno fue militar, en el siglo XIV el rey Tariácuri creó una liga militar de tres ciudades: Tzin tzun tzan, Pátscuaro e Ihuatzio. Se dedicaron a la agricultura, la artesanía, la pesca, al comercio y a la guerra de conquista. Comerciaron con los mixtecas y pueblos de Sudamérica. Los purépechas recibieron influencia cultural de Colima (los perritos bailadores). La lengua purépecha está relacionada con la lengua quechúa del Perú.
    EJEMPLOS DE PALABRAS PURÉPECHAS
    1.-uatsapi : niño
    2.-uari : señora
    3.-sapi: pequeño
    4.-ch’ana-ni: jugar
    5.-tarheta: milpa
    6.-tsakapu: piedra
    7.- karáni: escribir
    8.-ásïpe-mu-ni: saborear
    9.-nimatequa: nieto (a)
    10.-Anga-ndi-hpe-ns-ti: bisabuelo(a)
    11.-piréni: cantar
    12.-tarhéri: labrador, campesino
    13.-pireri: cantor

    Bueno en la Ley General de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas viene varios artículos para su protección como en el artículo 1, artículo 4, artículo 5, también en que si la persona habla otra lengua que no sea español, no puede ser discriminada por su lengua ya que es igual de válida que la dominante como se explica en el artículo 8.
    FUENTES:
    1.- http://www.lalupa3.webcindario.com/purepecha/culturas
    2.- http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.
    3.- http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/aisladas/tarasca
    4.- redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/publicaciones
    5.- es.wikipedia.org/wiki/Idioma_purépecha
    6.- http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061005141836AAk79Xj

    Israel Villarreal Nájera

  3. SALVADOR Says:
    Enero 25th, 2011 at 15:00 editchucuCultura zapoteca
    (1)
    La cultura zapoteca es la expresión precolombina del pueblo zapoteco, que históricamente ha ocupado el sur de Oaxaca (la parte norte de puebla) y la lengua de Tehuantepec.

    Origen
    El nombre zapoteca es de origen náhuatl, y quiere decir “el pueblo del zapote”.aunque ellos se denominaban así mismos binnizoa o be´neza que significa “gente que viene de las nubes”.

    Religión
    Eran politeístas, eso quiere decir que tenían varios dioses. Su dios principal se llamaba Xipe Totec y este se le conocía por tres nombres:
    Totec: es el dios mayor, el que los regía.
    Xipe: es el dios creador, aquel que hizo todo como es ahora.
    Tlatlauhaqui: es el dios astro, el Sol.
    Otros de los dioses principales eran:
    Pitao Cocijo: Dios del trueno y de la lluvia.
    Pitao Cozobi: Maíz tierno.
    Coqui Xee: El increado.
    Coqui Bezelao: Dios de los muertos.
    Pitao Cozana: Dios de los antepasados.
    Quetzalcoatl: Viento.
    Xonaxi Quecuya: Terremotos.

    Periodo
    Clásico temprano y medio (100-700 d.C.).

    Cultura
    Monte Albán es un conjunto arquitectónico sagrado que se suma a las costumbres religiosas de los pueblos mesoamericanos.

    Artesanías
    Urna funeraria de cerámica pintada representando a un personaje

    Conclusión
    Los zapotecas tienen una gran variedad de dioses, formas de expresarse entre ellas están las costumbres de los pueblos antepasados de Mesoamérica.
    Actualmente se ubica en los valles al sur de la sierra de Oaxaca también hay pequeños grupos en Veracruz, guerrero y Chiapas.

    Palabras
    (2)
    Chucu-corto
    Laga-ancho
    Narenda-enredado
    Diidxa-palabra
    Chu-jesus
    Chisa-ardilla

    (1)http://es.wikipedia.org/wiki/Cultura_zapoteca
    (2)http://www.biyubi.com/did_vocabulario11.html#ch

    Salvador David 1° C 30

LENGUA MAYA

A mí me intereso investigar sobre la lengua maya y en este trabajo presento unos temas de interés de esta lengua como: donde la hablan, su origen, los antiguos mayas.

El idioma maya o maya yucateco es una lengua amerindia del tronco mayense, se habla principalmente en los estados de Yucatán, Campeche y Quintana Roo, así como en menor grado en Belice y en algunos poblados de Guatemala.

La lengua maya yucateca es uno de los más antiguos miembros de una familia cuyo tronco recibe el nombre convencional de protomaya, a su vez miembro de otra familia que dio origen a otras lenguas.

Los antiguos mayas construyeron grandes ciudades y templos monumentales sin el uso de instrumentos de metal.

Con una compleja escritura usada para escribir lenguas mayenses  en tiempos pre-colombinos y hoy conocida de grabados en varios sitios arqueológicos mayas, ha sido descifrada casi completamente.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_mayenses    http://wapedia.mobi/es/Idioma _maya   http://www.mayas.uady.mx/articulos/lengua.html   http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_maya   http://www.umich.mx/mmaya/recorrido/antiguos.html

Elaborado por Rubén Michael Zamudio

………………………………………………………………………………………………..

‘’LOS NAHUAS’’

Me intereso investigar sobre los nahuas porque parecen un pueblo indígena muy interesante y con su forma de vivir impresionante. En este texto se habla sobre cómo viven, donde se ubican, su vestimenta, el significado, su vivienda, costumbres etc. (1)

El náhuatl es una lengua uto-azteca que se habla principalmente por nahuas en México y en América central. Surgió por lo menos desde el siglo VII. El náhuatl comenzó a perder hablantes conforme se fueron imponiendo los españoles en el continente, junto el castellano como nueva lengua dominante en Mesoamérica. (1)

El náhuatl es la lengua nativa con mayor número de hablantes en México, con aproximadamente un millón y medio, la mayoría bilingüe con el español. Su uso se extiende desde el norte de México hasta Centroamérica. (2)

Algunos pueblos náhuatl ocupan parte de los estados de: Distrito Federal, Estado de México, Morelos, Hidalgo, Puebla, Veracruz y Guerrero. (3)

El náhuatl es el idioma de los mexicas, también conocidos como aztecas o nahuas. ‘’náhuatl’’ quiere decir ‘’lengua suave o dulce’’.

Su vestimenta diaria consiste en el hombre calzón y camisa de manta, huaraches y faja, preferentemente de color rojo, enredada en la cintura, que puede ser de diferente color .La mujer vestía blusa blanca bordada de flores y un chincuete de cambaya sostenido con una faja multicolor. (5)

Es difícil hablar de ellos como un sólo grupo ya que los Nahuas habitan en distintos estados de México, muchas de sus costumbres suelen cambiar.
Un ejemplo de casa tradicional de los Nahuas es de uno o dos cuartos y un amplio solar; es de forma rectangular construida con horcones, vigas y viguetas de madera.
En cada casa hay un altar doméstico. Las viviendas en climas fríos tienen paredes de bajareque (cañas y ramas recubiertas con lodo)
Los utensilios domésticos son tepextles, petates, taburetes de madera, banquitos, mecheros de petróleo, metales, ollas, cazuelas, comales y reatas con ganchos, suspendidas en el techo para colgar alimentos.
Siembran maíz y frijol principalmente. Donde es posible también siembran jitomates, melón, aguacate y chile.
Tienen animales de granja.
Elaboran productos de cerámica, objetos de palma y carrizo, lacas, papel amate, tejidos y bordados, cestas, cerámica, ollas, cazuelas y platos para uso personal y para vender. (5)

Unos ejemplos de las palabras que ellos utilizan son: ahuacatl-aguacate, azcatl-hormiga, camactli-boca, chocolatl-chocolate, chochihuayan-recámara, etl-frijoles, huetzca-reír, hualhuica-traer, huelic-sabroso, ilhuicatl-cielo, icniuhtli-amigo, inech monequi-es precioso, itqui-llevar, ixmati-conocer, metzli-pierna, meztli-luna, mochi-todo, mochipa-siempre, momoztlae-diariamente, monamictia-casarse, monequiltia-querer, mopopolhuilia-perdonar, motlaquentia-vestirse, namictli-esposo o esposa, nemi-vivir, nacayotl-cuerpo, notza-platicar, occepa-otra vez, ohtli-camino, papalotl-mariposa, petlatl-cama, quiyahuitl-lluvia, quin axcan-hace poco, tech-nosotros, tecolotl-búho, telpochtli-muchacho, teneyeyecoitiliztli-tentación, tennamiqui-besar, teocuitlatl-oro, tepehuani-conquistador o sus, tlacachihua-tener hijos, tlacatl-persona, tlahtoani-rey, tlahuilli-luz, tlamatini-sabio, tlaocoya-triste, tlazocamati-gracias, tlazohtla-amar, tletl-fuego, tonalli-día, tototol-pájaro, tzontli-pelo, tzopelic-dulce, xayacatl-cara, yancuic-nuevo, yollotl-corazón, yolpaqui-alegrarse, zatlatzonco-por último, zazanilli-cuento etc. (6)

http://es.wikipedia.org/wiki/Náhuatl (1)

http://www.procel.org/index.php?pagina=mundo/amerindia/uto/nahuatl (2)

http://tlacuatl.wordpress.com/2008/11/19/vestimenta-entre-los-grupos-indigenas/ (3)

http://etimologias.dechile.net/?nahuatl (4)

http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081202152810AAnSf8Y (5)

TRABAJO ELABORADO POR: Lesli Hernández Fernández

……………………………………………………………………………………………….

Himno nacional mexicano

E  tiu  mi  lesh  tu  yauti  Yaltamba,

Masca  Masca  belluta  ma  tzimin,

Yetel  Yamba  nacunchuc  Muuc  luuc,

Ti  u  tític  tu  yamba  Jomba  Dzom,

Yetel  Yamba  nacunchuc  Muuc  luuc,

Ti  u  tític  tu  yamba  Jomba  Dzom.

Y  tzi  un  mil  ta  jach  u  jach  u  looche,

tiese  no  lan  tu  men  le  bolo  pish  a  lo,

tu  men  cajun  tu  lun  quin  taah,

Yete  u  yalca  tiumil  tu  si  taj.

Wa  ma  shoc  pash  winic  al  cahual,

u  ca  tuc  san  chantle  u  lumila,

tun  cu  lumil  in  Witzin  decagano,

Juntul  jolcan  ti  a  pal  tu  sal  tech,

Juntul  jolcan  ti  a  pal  tu  sal  tech

Mexicanos, al grito de Guerra
El acero, aprestad y el bridón,
y retiemble en sus centros la tierra.
Al sonoro rugir del cañón.
Estrofa I
Ciña ¡Oh patria tus sienes de oliva!
De la paz el arcángel divino,
Que en el cielo tu eterno destino
Por el dedo de Dios escribió.
Más si osare un extraño enemigo
Profanar con su planta tu suelo
Pienso ¡Oh patria querida! Que el cielo
Un soldado en cada hijo te dio.
Coro
Mexicanos, al grito de Guerra
El acero, aprestad y el bridón,
y retiemble en sus centros la tierra.
Al sonoro rugir del cañón.

http://www.sobrino.net/Dzidzantun/himno_nacional_

mexicano_en_maya.htm

http://www.alumnosonline.com/mexico/himno/
cultura maya
La civilización maya fue una de las de mayor trascendencia durante el periodo preclásico y clásico, todos sus avances e investigaciones científicas no son hoy en día de gran utilidad sus principales avances fueron el material de astrología y ciencias exactas; asi como la agricultura y ganadería.
Su territorio:
Esta civilización se extendió sobre una extensión geográfica muy grande.
Se desarrollo en los estados de Chiapas, Guatemala, Campeche, Tabasco, Quintana Roo, Yucatán, Belice y Honduras por lo tanto abarcan una gran diversidad de tierras y clima como en las zonas sur dominaban las montañas, bosques y lagos, en la zona centro dominaban la selva y rios, la zona norte era muy seca y la mayor cantidad de agua la extraían de los cenotes.
El territorio maya fue tan grande que logro hacer grandes ciudades en las cuales se encuentran las siguientes:
Palenque, Bonampak, Chichen Itza, Tulum, Kabah, Uxmal, Mayapal y Tikal entre otros.

NOMBRE: LEONEL ALEJANDRO SEGURA DIAZ 1°F   TM    ESIMA

………………………………………………………………………………………

Pueblo yaqui

Los yaquis son un pueblo indígena del estado de sonora, asentados originalmente a lo largo  del rio yaqui.

Rio yaqui(1)

El conjunto del territorio yaqui comprende de tres zonas claramente diferenciadas: una son serrana, una zona pesquera y tierras de cultivo. En la  actualidad, alcanza aproximadamente los 32,000 habitantes y en Arizona la población es de 8,000.

Lengua

La lengua yaqui o Jiak Nokpo pertenece al sistema lingüístico cáhita, de la familia yuto-azteca. Cáhita es un término que denomina a una agrupación lingüística o racial. En la actualidad sobreviven en Sonora, dos de los veintitrés grupos cahitas: los yaqui y los mayos.

La lengua yaqui es un poco difícil pronunciar correctamente para los hispanos: los sonidos finales de palabras son sordos (no producen vibración de las cuerdas vocales), el uso de la oclusivaglotal, y hay uso de tonos entre los habladores viejos de la lengua.

Por éso, hay diferencias entre la escritura de las palabras: por ejemplo, algunos escriben hiakim y otros escriben hiaki - y con la influencia de la ortografía castellano podemos ver jiaqui.

Yaqui es una grafía relativamente moderna, ya que la forma etimológica es hiaqui. Al parecer los indígenas tomaron su nombre de hia, que significa voz y asimismo grito o gritar, ybaqui, que es río, connotando los del río que hablan a gritos.

Creencias

La tradición oral habla de la existencia de los Surem como sus antepasados, describiéndolos como gente sabia con grandes barbas, que comía raíces y frutos silvestres; y vivía muchos años.

“Un día supieron que venían unos padres para bautizarlos, algunos no quisieron bautizarse y fueron a esconderse al monte (o sea a la sierra), debajo de la tierra y por eso se convirtieron en animales, dicen que el principal gobernador es la hormiga, los otros son pájaros, conejos, etc.

Los que fueron bautizados se quedaron en la tierra, esos somos nosotros, los de ahora. Los Sures todavía nos visitan cuando llega el temporal…”

Gobierno

A la llegada de los misioneros, los yaqui vivían en once pueblos y muchas rancherías a lo largo del río. La labor misionera comenzó reuniéndolos a todos en los ocho pueblos tradicionales.

Además de la religión, los misioneros les enseñaron nuevas técnicas agrícolas y la alfabetización, la organización social regida por autoridades civiles, militares y religiosas, que son las que actualmente se conocen comoautoridades tradicionales:

Autoridad civil y judicial. Cada pueblo cuenta con un gobernador o Cobanao mayor, auxiliado por otros cuatro gobernadores y Los Pueblos, especie de consejo de ancianos o senado, formado por el Pueblo Mayor y otros tantos según el número de habitantes del poblado. El gobierno supremo de la etnia lo forman los 40 gobernadores y los ancianos de los pueblos reunidos.

Autoridad militar. El de más importancia es el alférez o abanderado, luego el tambulero, después el capitán yoowe o primero, capitán segundo, tenientes, sargentos y cabos.

Autoridad religiosa. Funge durante la época de Cuaresma, en la que la autoridad suprema y total es depositada en los fariseos o chapayecas, bajo cuyas órdenes actúan las autoridades militares y religiosas, mientras las civiles cesan temporalmente sus funciones.

chapayeca (autoridad religiosa)(2)

Religión

Evangelizados por jesuitas, se consideran católicos y conceden cierta autoridad a los sacerdotes católicos (cf. Todavía en algunas comunidades piden o llevan las palmas a bendecir al sacerdote de Vicam, piden la presencia del sacerdote en algunas fiestas, etc.). Tienen una estructura similar a la jerarquía católica: sacristanes (casi hacen las funciones del diacono en algunos aspectos), “maistros” (que hacen las funciones de los sacerdotes en las celebraciones de la misa) y el “temastimon” (casi funciones de Obispo). Antiguamente tenían una institución que se llamaba “catequistas” que se perdió a mediados del siglo XX (fuente: maistros de Vicam Pueblo). Sus ritos son en latín, según la tradición heredada por los jesuitas. Utilizan el misal Tridentino y en algunos ahora simplemente un misal en latín aun cuando no entienden la traducción y hacen una lectura literal como si fuera español. La “Misa” que es presidida por el “Maistro” es toda ella en latín, desde el “Introitus” (correspondiente a la antífona de entrada de la reforma post-vaticano II) hasta el “ite misa est” (Despedida actual). Solamente eliminan toda la parte de la plegaria eucarística (momento de la consagración del pan y el vino en el cuerpo y la sangre de Cristo según la tradición católica haciendo referencia con ello a que saben que “hace falta algo en nuestra misa” (Fuente: Maistro fausto de Loma de Bacum).

Economía, vivienda, salud, educación

La tenencia de la tierra revisa tres formas: el ejido, la propiedad comunal y la pequeña propiedad.

Poseen ganadería y cultivos (trigo, cártamo, soya, alfalfa, hortaliza y forraje), también pesca en Puerto Lobos y trabajo artesanal.

La vivienda tradicional es una estructura de carrizo y adobe, con piso de tierra y techo de carrizo o palma. Actualmente son de material de cemento y lámina y cuentan con electricidad, agua potable, correo, telégrafo, teléfono e Internet.

En el nivel educativo cuentan con escuelas de primaria de educación bilingüe, secundaria y bachillerato tecnológico. Los libros de texto de primaria son en lengua yaqui con ejemplos del contexto social del grupo, para que los niños no desvirtúen el conocimiento de los valores y tradiciones de su grupo. También se está desarrollando el Proyecto Educativo de la Tribu Yaqui, dentro de la jefatura de zonas de supervisión de educación indígena de la Secretaría de Educación y Cultura. Cuentan con bastantes estudiantes de la etnia en la Universidad de Sonora realizando estudios de licenciatura en Lingüística, Leyes y otras carreras superiores.

Bandera Yaqui

La bandera yaqui.(3)

La bandera yaqui tiene los siguientes significados, el Azul La fortaleza del pueblo cubierto con el manto azul del cielo, el blanco es la pureza de sangre de raza yaqui, el Sol es el Dios Padre que ilumina y da vida a la raza, la Luna es la Diosa Madre que nos protege de noche y de día, las estrellas son los espíritus que vigilan desde el más allá los cuatro puntos cardinales del territorio Yaqui, la Cruz es la nueva religión del Yaqui y el rojo La sangre que derramaron nuestros hermanos de raza por la defensa de nuestro territorio y autonomía como nación.

Tipo de vestimenta:  Visten con camiseta y calzoncillo, pantalones de dril, chaqueta de mezclilla, zapatos o huaraches y sombrero de palma con un listón rojo o plumas.

vestimenta yaqui(4)

Tipo de vivienda :  Vivienda tradicional construida con techos de palma, de dos aguas, paredes de tabla y piso de tierra.

vivienda yaqui(5)

Fuentes

http://es.wikipedia.org/wiki/pueblo_yaqui

http://redescolar.ilce.edu.mx

www.encuentroindigena.org

www.todomiel.ned/asociados/tribu-yaqui…/index.php

fuentes de imagenes

1.-http://tonchisonora.blogspot.com

2.-http://cruycigrama112.com/fariseo.html

3.-http://obson.wordpress.com

4.-http://www.historiadehermosillo.com

5.-http://cuultuuraa.blogspot.com

—————————————————————————–

Idioma maya

El idioma mayamaya yucateco es una lengua amerindiaderivada del tronco mayense, que se habla principalmente en los estados mexicanos peninsulares de YucatánCampeche yQuintana Roo, así como en menor grado en Belice y algunos poblados del norte de Guatemala. Es conocida comúnmente como maya, aunque muchos lingüistas emplean el término maya yucateco para distinguirla de otras lenguas mayenses.

Dirección: http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_maya

EVOLUCIÓN

Antes de revisar los periodos culturales del desarrollo maya, es necesario señalar que la principal característica de la organización política de los mayas fue la independencia y autonomía de las áreas de desarrollo local. A diferencia de los imperios Azteca o Inca, la Civilización Maya no poseía una autoridad central que aglutinara bajo su influencia todo el territorio que abarcaba la tradición maya, por lo que en cada periodo de desarrollo hubo un centro o polo desde el cual se ejerció influencia sobre las regiones aledañas. Por ejemplo, en el periodo Clásico un polo de desarrollo fue la ciudad de Teotihuacan, y sus autoridades controlaban las actividades económicas, comerciales y religiosas de las zonas adyacentes.

Dirección: http://www.escolares.net/trabajos_interior.php?Id=285

ESCRITURA

La historia del desciframiento de la escritura maya (epigrafía) conforma una urdimbre de grandes pasiones en diferentes épocas. Algunos de los protagonistas de esta aventura son Diego de Landa, Pedro Sánchez de Aguilar, Diego López de Cogolludo y Francisco Antonio de Fuentes. En el contexto contemporáneo destacan los nombres de Thompson, Morley, Coe, Knórosov, Schele, Freidelkelley, Berlin, Proskouriakoff, Lounsbury, Stuart y Ayala. La clave para llegar al corazón de la escritura maya se ubica en el siglo XVI, cuando Diego de Landa, primer obispo de Yucatán, elaboró con la ayuda de sus informantes un alfabeto que incluyó en su libro Relación de las cosas de Yucatán. Dicho alfabeto fue la base para los estudios que realizaron los dos más importantes epigrafistas mayas de este siglo: el arqueólogo inglés J. Eric S. Thompson y el lingüista ruso Yuri Valentinovich Knórosov.
Dirección: http://oncetv-ipn.net/sacbe/mundo/escritura/
El sistema númerico

En el sistema de numeración maya las cantidades son agrupadas de 20 en 20; por esa razón en cada nivel puede ponerse cualquier número del 0 al 19. Al llegar al veinte hay que poner un punto en el siguiente nivel; de este modo, en el primer nivel se escriben las unidades, en el segundo nivel se tienen los grupos de 20 (veintenas), en el tercer nivel se tiene los grupos de 20×20 y en el cuarto nivel se tienen los grupos de 20×20×20.El sistema de numeración maya, aun siendo vigesimal, tiene el 5 como base auxiliar. La unidad se representa por un punto. Dos, tres, y cuatro puntos sirven para 2, 3 y 4. El 5 era una raya horizontal, a la que se añaden los puntos necesarios para representar 6, 7, 8 y 9. Para el 10 se usaban dos rayas, y de la misma forma se continúa hasta el 19 (con tres rayas y cuatro puntos) que es el máximo valor que se puede representar en cada nivel del sistema vigesinal.

Dirección  http://es.wikipedia.org/wiki/Numeraci%C3%B3n_maya

Vestimenta

VESTIMENTA Este tipo físico acostumbraba a vestirse si era hombre, con un taparrabo consistente en una faja que se arrollada a una faldilla corta de cuero (mastil) llamada maxtat. Las mujeres se ponían una falda de cintura a los pies solían también llevar un paño cuadrado que cubría el busto y se anudaba a la espalda. Tanto hombres como mujeres calzaban sandalias y llevaban una manta, además de lo dicho. Los habitantes de la ciudades se vestían de acuerdo con su rango, que se manifestaba en la vestimenta. Por ejemplo el hombre de la clase popular vestía un calzón sujeto a la cintura por una faja, y una camisa sin mangas. Las mujeres en cambio, se ponían una camisa con tres aberturas, llamadas huipil, que le cubría el torso; desde la cintura a los pies se arrollaban un refajo de colores.

DIRECCION: http://es.shvoong.com/humanities/162369-los-mayas-religion-vestimenta/


KARLA RODRIGUEZ NORIS. NUMERO DE LISTA “35″. GRADO “1″ . SECCION ”E”.

——————————————————————————–

Los Yaquis

El siguiente texto es una indagación sobre el grupo indígena de los yaquis y su vida cotidiana.

Es un pueblo de sonora, México ubicados originariamente a lo largo del río Yaqui. Fueron duramente reducidos por las guerras que libraron por su supervivencia durante más de 50 años. A finales del siglo XIX fueron cruelmente perseguidos y otros deportados a plantaciones de Yucatán y Quintana Roo.

La lengua de los yaquis es “Yoeme”. Esta lengua pertenece al sistema lingüístico cahita, de la familia yuto-azteca. La lengua indígena es un poco difícil de pronunciar correctamente para los hispanos, los sonidos al final y usan tonos entre los habladores viejos de la lengua.

La vivienda tradicional es tipo una estructura de adobe, con piso de tierra y techo de carrizo o palma.

El nivel educativo cuenta con escuelas primarias de educación bilingüe, secundaria y bachillerato tecnológico. Lutisuc Asociación Cultural, trabaja con los grupos yaquis ubicados en la ciudad de Hermosillo, apoyándolos para la preservación de su cultura.

En religión sin embargo están convertidos exitosamente al cristianismo.

Algo importante es que el municipio mexicano de cajeme se nombró después del líder caído Yaqui.

La bandera yaqui consta de tres colores: azul, blanco y rojo, con cuatro estrellas que significan los espíritus que vigilan el territorio yaqui, la cruz es por su nueva religión, el sol es el padre dios que da vida a la raza, y la luna es la diosa madre que protege de noche y día.

………………………….………………………..

Interesante… ¿No?

Elaborado por: Mirna Yudith Andrade 1°F

.————————————————————————

Idioma Mazahua

Lengua hablada en el país de México en la región de la ciudad de México, Michoacán y Distrito Federal, el número total de hablantes es de 151.897.

Sus hablantes denominan a la lengua con el nombre de jñatio. Este último es un etnomino náhuatl que significa “gente que posee venados”.

El centro ceremonial de Mazahua se encuentra en “Ixtlahuaca”, lugar feacimiento actividad cultural donde se practica durante el primer domingo de cada mes una serie de actividades

espirituales que tienen como finalidad rendir tributo al astro Sol para que les brinde su bendición durante toda la jornada del mes.

En la ciudad de México muchos mazahuas se han dedicado desde varias décadas atrás al comercio de textiles, artesanías, frutas y verduras en las calles

Ivanna Rs


Fuentes de información

http://es.wikipedia.org/wiki/Mazahua

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_mazahua

http://es.wikipedia.org/wiki/lenguas_de_M%c3%A9xico

http://www.esacademic.com/dic.nsf/leswiki/595467

http://www.turimexico.com/edomex/mazahua.jpg


.

.—————————————————————

EL NAHUATL

El Náhutl es una lengua uto-azteca que se habla  principalmente por nahuas en México.

De hecho los hablantes de la lengua Náhutl llaman a este idioma mexicatlahtolli o lengua mexicana y los hablantes bilingües llaman a este idioma mexicano.

El Náhuatl es la lengua nativa con mayor número de hablantes es México con aproximadamente un millón y medio la mayoría bilingüe con el español.

Son nahuas los pueblos prehispánicos de Texcoco, Tlaxcala, Cholcos, Cholula, Acolhuacan y los mexicas entre otros,  este último por Tenochtitlán.

La música y la danza también son muy particulares en ellas se puede apreciar la mezcla de los diversos grupos étnicos que han convivido en la entidad.

La familia más sureña del tronco lingüístico Yutonahua es la familia náhuatl o nahua. Esta es la familia de lenguas indígenas con más hablantes en el México de hoy, más de un millón y medio.

El nombre “náhuatl” proviene de una raíz nahua ([nawa]) que significa ‘sonido claro’ u ‘orden’.

ACTIVIDADES ECONÓMICAS:

Los nahuas de Masagua practican sus actividades tradicionales de subsistencia: agricultura de roza y quema, caza, pesca y recolección. Pero en la actualidad y en asociación con individuos yaminahuas de Sepahua también participan de la extracción forestal.

Es común ver hoy en día a pequeños grupos nahuas en el pueblo de Sepahua donde acuden a realizar transacciones comerciales para abastecerse de ciertos bienes manufacturados.

Los pueblos principales de esta región son: Santa María, Teopoxco, Santiago, Texcalcingo, Vigastepec, San Bernardino y Calputitla.

Los descubrimientos de la glotocronología asignan al Yuto-azteca, tronco lingüístico al que pertenece el nahua, una antigüedad aproximada de 45 a 47 siglos. La lengua nahua se encuentra en un eje idiomático de sur a norte en el siguiente orden: nahua-pimanahopi-tubatulabal-mono.

http://www.foroswebgratis.com/tema-radiciones_cultura_y_costumbres_en_mexico-110159-981969.htm

http://www.toltecayotl.org/tolteca/index.php?option=com_content&view=article&id=267:nahuas&catid=32:general&Itemid=69

http://www.sil.org/mexico/nahuatl/00e-nahuatl.htm

http://www.peruecologico.com.pe/etnias_nahua.htm

http://www.mexicantextiles.com/library/nahua/nahuacdihusteca.html

EJEMPLO

Dejamos las flores y los cantos,
Todo lo que existe en la tierra.
¡De verdad nos vamos
De verdad nos vamos!

.

. .Donde se habla el náhuatl

El náhuatl se habla en México y E.U , por casos de migración también se encuentra en Guatemala, Salvador, Canadá y Nicaragua; En México se habla en el estado de México y estados de Puebla , Guerrero, Hidalgo, Veracruz, Oaxaca, Durango, Morelos, DF, Michoacán, San Luis Potosí, Tlaxcala, y Jalisco, entre otros.

¿Quienes lo hablan?

El náhuatl es la lengua indígena más hablada en México ya que la practican poco mas de un millón 376 mil 050 personas, la mayoría son jóvenes de 15 a 29 años y pocos niños de 5 a 9 años.

Sociedad

Al dirigente le preocupa sobretodo el cultivo de la lengua; existen escuelas en las que les enseñan mas sobre su lengua y actividades culturales, a memorizar, recitar, cantar e “insertar palabras bellas”. Antes llevaban a los jóvenes a recitar en un sacerdocio frente a la nobleza y por las causas de la población tratan de que eso no se pierda.

Historia

Surgió por lo menos des de el siglo VII, desde la expansión de la cultura tolteca a fines del siglo X en Mesoamérica. Comenzó con su difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas asta convertirse en lengua franca.

Los primeros nahuas llegaron al valle de México por el siglo V d.c, uno de cuyos rasgos es la presencia (tl) que caracterizo el dialecto Tenochtitlán en época mas tardía. Procedían del noreste y se asentaron en Michoacán, Jalisco por el año 900. Penetraron en grandes civilizaciones de Mesoamérica.

Una serie de migraciones de hacia el sureste dejo rastros de este dialecto en el sur de Veracruz y en partes de Centroamérica.

Palabras que normalmente usamos de origen náhuatl:

Achtontli- Antepasado.
Achtopa-Primero
Acicamatl- Comprender
Ahuacatl-aguacate
Ahuitl-Tía.
Amantecatl- Artesano.
Amatl- Códice
Aocmo huecauh- Un momento.
Atolli- Atol
Atonahui- Fiebre
Axixcalli- Baño
Ayotl- Tortuga
Azcatl- Hormiga

Cíhuatl-mujer, hembra
Cahuitl-tiempo
calaqui- entrar.
Calli- casa.
Calpolli- tribu.
Caltentli- puerta.
Camactli-boca.
Cemanahuatl-universo
Cenca cualli- muy bien.
Cenyohual- toda la noche
Chihua- hacer
Chihuilia- hacer algo
Chilli- chile.
Chipahua- limpiar.

Chiquihuitl- canasta
Chocolatl-chocolate
Cihtli- abuela
Cihuapillahtoc atzintli- reina.

Cihuapilli- señora

Coatl-serpiente.
Cochcayotl- cena.
Cochehua- despertar
Cochi- dormir.
Cochihuayan- recámara.
Cochmiqui- tener sueño.
Cocoxcacalli- hospital
Cocoxqui- enfermo.
Cohua- comprar
Colli- abuelo.
Coloti- alacrán.
Comalli- comal.
Comitl-olla.
Conetl- niño.
Coni- beber.
Cuahuitl- árbol
Cuaitl-cabeza.
Cuauhtla- bosque.
Cueitl- falda.
Cueyatl- rana.
Cuica-cantar.
Cuicani- cantante
Cuicatl- Canto
Cuicuizcatl- Golondrina.

Eiehuia- desear.

Etl-frijoles.

Hualhuica- traer

Hualquiztia- salir

Hueca- lejos.

Huehue- viejo.

Huelic- sabroso

Hueltiuhtli- hermana.

Huetzca- reír

Huetzi- caer

Huexolotl- pavo

Huilotl- paloma

Huiptla- pasado mañana.

Huitzitzilin- colibrí.

Ica paquiliztli- con gusto.

Ichcatl- oveja.

Ichpochtli- muchacha

Iciuhca- rápidamente

Icniuhtli- amigo

Icnotl-pobre

Icpalli- silla

Icxitl- pie.

Ihcuiloa- escribir.

Ilhuicatl- cielo.

Imacaci- temer

In xochtl in cuicatl- poesía

Inech monequi- es preciso

Ipan- en encima de

Itech calli- dentro de la casa.

Ititl- estómago.

Itqui- llevar.

Itquin- cuando

Itzcuintli- perro.

Ixmati- conocer

Ixtelolotl- ojo.

Iztitl- uña.

Maitl-mano.

Mayana-hambre

Mazatl-venado.

Mehua-levantarse.

Metzli-pierna.

Meztli-luna

Michin-pez.

Mictia-matar.

Miqui-morir.

Miztli-león

Mizton-gato.

Mochi-todo.

Mochipa-siempre.

Mocochcayotia-cenar.

Mococoa-estar enfermo.

Momatequia-lavarse las manos.

Momauhtia-asustarse

Momayahui-arrojarse.

Momotzoa-masaje.

Momoztlae-diariamente.

Monamictia-casarse.

Monequiltia-querer.

Mopopolhuilia-perdonar.

Moquetza-ponerse de pie.

Motlaquentia-vestirse.

Motlatoa-correr.

Moztla-mañana.

Nacatl-carne.

Nacayotl-cuerpo.

Nacaztli-oreja.

Nahuatia-mandar

Nahuatlahtolli-lengua náhuatl.

Namictli-esposo, esposa.

Nanquilia-responder.

Nantli-madre.

Nehnemi-caminar.

Nemachtiloyan-escuela.

Nemi-vivir.

Nenepilli-lengua.

Occe-otro

Occe tlamantli-otra cosa

Occepa-otra vez

Occequi-otro

Ocelotl-jaguar.

ELABORADO POR: OMAR HERRERA GARCÍA

GRUPO: 1º”C”

No L: 18  T.M.


http://es.wikipedia.org/wiki/n%C3%A1huatl

http://www.google.com/imgres?imgurl=http://lh3.ggpht.com/_O2dp1nwHF0w/StOYDl49c0I/AAAAAAAAAgg/iSomLGiDlp8/lengua%2520nahuatl_thumb%255B8%255D.jpg&imgrefurl=http://tierracalientegro.blogspot.com/2009/10/gran-jubilo-en-iii-encuentro-de-lengua.html&usg=__6KWKvPSH2STDqBLgeWsly-HEN58=&h=345&w=447&sz=79&hl=es&start=0&zoom=1&tbnid=kO7GCyZU-6aKFM:&tbnh=131&tbnw=170&ei=vxA6TZXTIIfLgQeKmrndCA&prev=/images%3Fq%3Dquienes%2Bhablan%2Bel%2Bnahuatl%26hl%3Des%26sa%3DX%26gbv%3D2%26biw%3D1024%26bih%3D548%26tbs%3Disch:1&itbs=1&iact=hc&vpx=727&vpy=74&dur=220&hovh=197&hovw=256&tx=163&ty=125&oei=tA06T